你所劳神的事,都要这样与你无益。从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。
Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.
法老攻击迦萨之先,有耶和华论非利士人的话临到先知耶利米。
The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.
因为日子将到,要毁灭一切非利士人,剪除帮助推罗,西顿所剩下的人。原来耶和华必毁灭非利士人,就是迦斐托海岛馀剩的人。
Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
迦萨成了光秃。平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢。
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢。你要入鞘,安靖不动。
O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地,他已经派定你,焉能止息呢。
How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
他带我回到殿门,见殿的门槛下有水往东流出(原来殿面朝东)。这水从槛下,由殿的右边,在祭坛的南边往下流。
Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.
他手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我趟过水,水到踝子骨。
And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles.
他对我说,人子阿,你看见了什么。他就带我回到河边。
And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.